Tradução: Adin
2ª Parte:
Entrevista em três partes. Segunda parte hoje intitulado: Dr. Freeze revela o inédito título de um …
Quagmire: Como eu disse anteriormente, “Break Of Dawn” contém palavras muito específicas. É muito sensual e é a primeira vez que ele fala sobre fazer amor. Como é que ele se sentia em relação a isso quando vocês fizeram as gravações, qual era o estado de espírito dele? Houve algum pedido especial durante essas sessões?
Dr. Freeze: Não, ele só me disse que adorava a música. Eu não lhe dei concelhos, ele sabia exatamente o que fazer. Ele assumiu o controle do avião, eu simplesmente me ocupei da decolagem.
Q: Basicamente, ele dizia: “Vá vamos fazer este verso novamente, Ell …” a propósito, ele chamava você de Elliot? (Elliot, é o nome verdadeiro de Freeze).
F: Não, ele sempre me chamou de “Freeze”
Q: E você, você começou logo chamando-o pelo seu primeiro nome?
F: Claro que sim! Nós estávamos muito perto. Na verdade, para ser preciso, eu o chamava pelo apelido de “Mike”, em vez de Michael.
Q: Você tinha mencionado anteriormente os jogos de vídeo. Você se lembra dos jogos de vídeo que você jogou com ele naquele época?
F: Em sua casa, ele tinha muitos jogos de vídeo. Street Fighter, Mortal Kombat e também o Flight Simulator. Passamos muito tempo jogando isso.
Q: Vocês jogavam no estúdio ou você ia para Neverland?
F: Sim, eu ia para Neverland, para relaxar e trabalhar. Nós trabalhamos muito lá. Ele tinha um estúdio no rancho. Então, nós estávamos trabalhando lá e às vezes ele dizia: “Vamos fazer uma pausa Freeze! Vá se divertir um pouco, vá para a sala de projeção, vá numa diversão qualquer ou vá passear no jardim zoológico!” Neverland era um pouco como uma segunda casa para mim.
Q: Eu não sabia que você trabalhou em Neverland! É interessante, porque não temos muitos detalhes sobre o estúdio de Neverland. Era um estúdio profissional?
F: Sim, totalmente, ele tinha muito equipamento profissional, Pro Tools (equipamento usado na produção de músicas), coisas do género, tá a ver?
Q:Ele sabia usar isso sozinho?
F: Com certeza, Michael era imbatível quando se falava de estúdio.
Q: Na verdade, sabemos que ele realmente não podia tocar um instrumento, por isso, sempre me perguntei se ele era capaz de gravar qualquer coisa por si próprio sem a ajuda de um engenheiro ou produtor.
F: Ele podia fazer tudo sozinho. Você sabe, Michael era realmente « um instrumento vivo ». Ele poderia tocar acordes no teclado, ele se desenvencilhava muito bem. Ele também sabia programar as batidas.
Q: Voltando ao “Break of Dawn”, você pode nos dizer por que Michael Jackson não canta o refrão dessa música?
F: Bom, porque ele gostou da minha versão do coro. Ele achou muito bonita, e queria deixar tudo como está. Ele gostou da minha maneira de cantar. Ele não queria estragar, amou a forma como eu a tinha gravado. Minha marca é fazer o coros de todas as canções que eu produzi (“Poison”, “I Wanna Sex You Up”). Eu tenho feito isso sempre, e Michael amava meu canto em “Break of Dawn”.
Q: De onde veio sua inspiração para as músicas “Break Of Dawn”, “Blue Gangsta” e “A Place With No Name”? Como é seu processo criativo?
F: “Break Of Dawn” é apenas uma balada romântica que eu escrevi um dia. Para “Blue Gangsta” Eu queria fazer um novo “Smooth Criminal”. Algo mais moderno e ancorado na década de 2000. Parti dessa ideia. “A Place With No Name” é em si uma espécie de fuga, uma música onde você basta fechar os olhos para se encontrar instantaneamente num mundo maravilhoso. Na verdade, esta canção foi inspirada em “A Horse With No Name”, do grupo América. A letra desta música é muito profundas. Eu queria atualizá-la, fazer uma versão dos anos 2000.
Q: Você obteve os direitos com a banda rapidamente? Pediu autorização?
F: Ah sim, o grupo América amou a ideia. Eles acharam isso “atualização” absolutamente fantástico. Eles estavam realmente animados com este projeto. Em comparação com o extrato que vazou na internet, muitos itens maravilhosos foram adicionados à canção de Michael. É mais densa,muito mais densa. Acredite em mim, quando vocês ouvirem, vocês vão- se surpreender!
Q: Então você não lhe mexeu, ela sairá tal como você a tinha finalizado com ele?
F: A canção que será lançada é a versão mais recente em que nós trabalhamos. Vai ser drasticamente diferente do extrato (Julho 2009) e bem maior. Na verdade, essa música é muito cinematográfica, na sua forma. Teria sido uma canção perfeita para um filme como Avatar, porque nos mostra um mundo maravilhoso estranho, onde as pessoas são diferentes, mas feliz. Esta música é como uma fuga da vida cotidiana é uma canção onde a pessoa é literalmente transportado.
Q: Sobre o “Blue Gangsta” foi feito um remix por Tempamental com o nome de “No Friend Of Mine” …
F: Isso não é o nome da canção, é apenas o refrão que contém algumas palavras. O título real é “Blue Gangsta”. Quando eu ouvi esse remix, eu não podia acreditar. Muitas pessoas me chamaram por causa disso e eu não entendo o que aconteceu. A preocupação é que eu nem sei quem lançou a canção! Este, continua sendo um verdadeiro mistério. Por que eles fizeram isso? de onde é que veio essa música rap? Como ela foi tomada? Na verdade, não sabíamos nada sobre esta história, eu ou o Michael. Nós realmente não entendemos de onde veio esse vazamento …
Q: Ainda há poucas semanas, ninguém sabia muito o que era a verdadeira origem desta canção, e como Michael Jackson estava envolvido nesse projeto.
F: Sim, eu sei que é loucura. O nome da canção não foi mesmo bom! [Dr. Freeze cantarolando o refrão da música no telefone: “You ain’t no friend of mine, put you put me through, I’m the nah blue gangsta.”] Foi apenas o refrão. Isso ressalta a ignorância das pessoas que estão na origem destes vazamentos na internet: eles levam a música e colocam on-line sem saber sua origem.
Q: Para os fãs, eles realmente não entendiam que projeto poderia ser. Foi estranho. Nós suspeitamos que algo estava errado, mas não sabíamos exatamente o que …
F: Sim, a música não foi apresentado ao público, conforme necessário. Um cara acaba roubado a canção, acrescentou um rap, e balançou a rede. Eu nem estava creditando, nem Michael! Ela simplesmente aterrou lá, sem nenhuma explicação lógica …
Q: Você teminou outras músicas com Michael Jackson, além destes três?
F: Nós fizemos algumas outras canções, eu não acho, que nós não temos nada concluído. Eu não sei se posso dizer muito mais.
Q: No total quantas canções você escreveu para Michael?
F: Ah, cerca de trinta, e eu tinha gravado talvez umas cinco ou seis com ele.
Q: E você tem essas canções em seu poder hoje?
F: A maioria dos seus inéditos estão nos cofres agora. Nós não temos nenhum controle. Eles mantêm tudo nos cofres.
Q: Então, é a sucessão (a propriedade), quem se ocupa disso?
F: Sim, absolutamente. John McClain é responsável por isso.
Q: É o chefe!
F: Sim,é o chefe!
Q: Você conseguiu ouvir as músicas inéditas?
F: Sim, eu pode ouvir grande parte delas. Mas eu não posso dizer nada, desculpe. Eu não estou autorizado a revelar nada.
Q: Então em vez disso, podemos fazer um jogo. Eu dou-lhe os nomes das canções, e você me diz sim ou não, se já as ouviu. Você já ouviu falar “Escape”?
F: “Escape”? Isso não me diz nada.
Q: “Fear”, “Face”, diz-lhe alguma coisa?
F: Não, nada .
Q: Você já ouvi “Do You Know Where Your Children Are” ?
F: Já ouvi nos estúdios.
Q: “Crack Kills”?
F: Nunca ouvi falar disso.
Q: O “The Glovede One”?
F: Não.
Q: Na verdade, seria mais fácil se você nos desse alguns nomes … Você poderia nos dar o nome de uma faixa inédita que o tenha marcado particularmente e conversarmos um pouco?
F: Há uma canção que fizemos juntos, mas eu não sei se ele completou suas partes vocais. Ela se chama “Rise Above It All” . É uma música que eu escrevi e em que nós trabalhamos.
Q: Ela fala sobre quê?
F: É uma canção otimista. Se você se sentir mal, o que está acontecendo de errado no mundo, ser positivo e tentar ser o mais feliz possível, deixando de lado todas as coisas negativas. Superar o ambiente de negatividade, ir além das desgraças do mundo, todas as guerras, as crianças morrendo de fome e todas as coisas ruins. Juntai-vos, dêm as mãos, levante as mãos para o céu e tudo passa. É um pouco o tema da canção. Eu não posso afirmar se ele gravou ou não a canção, mas em todo caso, trabalhamos sobre ela. Há outras canções em que ele colaborou. A maioria dessas canções são mid-tempo, mas não posso dizer mais nada.
Você pode conhecer amanhã (30/01) a terceira e última parte desta entrevista, intitulada:
Dr. Freeze se entrega: “Conhecer Michael foi como encontrar o Capitão Kirk!”
Agracecimento a Quagmire, Bud e Dovido Tristan fórum MJFrance.
: http://mjfrance.com/actu/index.php?trackback/3234
Fiquem bem, bjs
Adin
ESSA CANÇAO FICOU EXPLENDIDA CANTADA PELA DOCE E FASCINANTE VOZ DO MIKE!!!
Desculpe, mais programa no blog é impossível, no mínimo você pode bloquear a cópia, o botão direito, mesmo assim não impediria de pegar, só desativar o javascript do navegador, bom, tirando isso, concordo, muitos blogs copiam e não colocam seus devidos créditos, coisa muito errada. Parabéns pelo blog. Estou ansiosíssimo pela terceira parte. Abração.
Olá Suxeen,
Obrigada pela dica!
Seja bem vindo ao blog e agradeço o carinho conosco.
Abs.
LY,
Arrumei por si.
Entendeu? srsr
Bjs
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
Aí, ly!
Ninguém quer ter trabalho!
OMG!
Meu, se fosse comigo. Eu suaria até o outro dia.
Acho que arrancaria os cabelos.
Adin, se vc ainda tiver forças para a tradução. Não tenha pressa, amiga.
É muito desgastante a gente fazer algo e de repente v q perdeu. Acho que nessa hora é bom contar de 1 até 10 e ouvir my husband MJ.
Au!
Amiga, estou nas arquibancadas esperando.
Toda calma nessa hora.
Mais uma vez parabéns pelo seu empenho.
Percebi tb que cada tradução é gigante a bessa.
TII
Eliete,
Só hoje é que vi o seu comentário. srsrs
É muito texto sim, mas eu li a entrevista e queria muito partilhar com vocês. Sei o quanto todos nós gostamos de saber tudo o que tenha relação com Michael.
São notícias destas que devem ser espalhadas, de pessoas que estiveram em contato com ele por muitos anos e que falam como ele é uma pessoa maravilhosa.
Eu também só me meti a traduzir por ser em francês, porque eu sei melhor de francês do que de inglês.
Obrigada, pelo apoio moral.
Beijão
gostei muito desta entrevista parabens por a ter encontrado e pelo trabalho de a traduzir.
tentei ir ao site mas não dá.
para quando a 3ª parte?
bjs
Siri,
Eu no domingo, já tinha a 3ª parte da entrevista práticamente toda traduzida, faltava traduzer 5 ou 6 linhas, mas o meu PC avariou, é uma avaria no hardware.
Só o vou ter amanhã ou depois de amanhã, e nem sei se vai ser possível recuperer a tradução.
Por isso, amanhã vou de novo traduzi-la.
Tem montes de blogs, com a 1ª e 2ª parte, mas o que acho estranho é que nenhum tem a 3ª parte…
Fique bem, bjs
Olá Adin,
Os outros blogs não tem a terceira parte porque estão esperando você traduzir para copiarem e colarem no blog deles.
Aqui no blog sempre copiam e colam tudo…
E agora que trabalheira que você terá por causa do seu micro, falhou bem na hora…
Bjs
Ly,
Pois foi bem na hora…
Faltava só meia dúzia de linhas, para acabar.
Agora vou traduzir tudo de novo 😦
É só porque o texto é longo.
Quanto à 3ª parte não constar ainda em nenhum outro blog, claro que eu sei que estão a nossa espera. srsrs
No blog michaeljacksoninvincible, escrevi nos comentários, a perguntar pela 3ª parte, dado que eles dizem também no final, que a 3ª parte sai dia 30/1. E perguntei também pelos créditos.
O comentário esteve toda a tarde a aguardar moderação, e agora sumiu… devem ter apagado. srsr
Fique bem, bjs.
Olá Adin,
Bem a cara de vários blogs, quando cobramos nossos créditos, eles vão lá e apagam.
Eu preciso colocar um programa no meu blog que não deixa ninguém copiar, igual a MJ777 colocou no dela e agora o pessoal só consegue ler…
De certa forma, ela está certa porque blog dá um trabalho e demanda tempo em preparar as notícias quentinhas para o pessoal acompanhar…
É duro!!!
Bjs
obrigada por responder.
foi preciso ter muito azar, espero que consiga reaver a sua informação para poder traduzir o mais rápido que possa beijos e boa sorte.
obrigada
Amiga, obrigada pelo empenho. Se não fosse vc eu nunca saberia desse enredo.
veleu e boa semana.
Vi o link.
Parabéns, miga!
bjs
MJ, nós te amamos.
Olha aqui!
É só copiar e colar.
Créditos…?
Nada… srsrs
E não é outra tradução, eu sei a forma como traduzo.
E até tem lá um a parte da explicação do nome do Elliot (Elliot, é o nome verdadeiro de Freeze).
Que não faz parte do texto, fui eu que coloquei.
http://mjbeamy.com/remember/articles/read-dr-freeze-revela-titulo-inedito-de-michael-jackson-%E2%80%93-2%C2%AA-parte_112.html
Bjs
Eliete,
Quando eu disse, que a última parte me fez chorar, não foi pelo que me aconteceu com o PC. Foi pela forma como ele contou qual a última vez que ele falou com Michael.
“Il m’a dit “je t’aime” et voilà, c’était fini.”
“Ele me disse “eu te amo” e pronto… acabou”
Quanto ao “sogrão” para traduzir… E ruim!
Eu estou a traduzir de francês para português. srsrsr
Fica bem, bjs.
kkkkkkkkkkkkkkkkk
Aí! Adin, se fosse comigo eu não choraria. Eu berraria bem alto e correria pelas ruas de Portugal.
Toda calma nessa hora, porque eu tenho a solução para vc, amiga.
Essa é pra ti:
Vou pedir para o meu sogrão, Joe Jackson, passar aí e traduzir tudo para ti, tá?
Não fique assim, amiga.
My husband MJ, vai entender isso que aconteceu.
Eu estava crente que fosse ler a última parte ainda hoje, mas tudo bem. Enquanto o Joe chega aí o MJ canta aqui para mim.kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
I love you, miga.
Estou pior que uma barata!!!!!!
Nem queiram saber o que me aconteceu!!
Mas eu vou contar.
Estava finalizando a tradução da 3ª e última parte da entrevista do Dr Freeze, faltava traduzir 5 ou seis linhas, e o meu PC resolveu avariar, e nem o consigo ligar.
Pelo menos a última parte da entrevista que eu tinha traduzido, eu perdi de certeza dado que não estava guardada, a outra parte que eu tinha feitos antes, e tinha guardado, vou rezar muito para que o meu informático “Michael”, m’a consiga recuperar.
Estou danada de raiva, não quero pensar em ter que traduzir tudo de novo, é que são textos longos …
E este último fez-me chorar na parte final 😦
Sendo assim, não sei quando vou mandar a 3ª parte.
Depende se ele me entrega o PC amanhã, e se for é só à noite. E depende também dos estragos.
Pô… faltava tão pouco…
Fiquem bem, bjs
Break Of Dawn
Hold my hand, feel the touch of your body cling to mine
You and me, makin’ love all the way through another night
I remember you and I walking though the park at night
Kiss and touch, nothing much, let it blow just touch and go
Love me more, never leave me alone by house of love
People talk, people say what we have is just a game
Oh, I’ll never let you go, come here girl
Just got to make sweet love ‘til the break of dawn
[Chorus]
I don’t want the sun to shine I wanna make love
Just this magic in your eyes and in my heart
I don’t know what I’m gonna do I can’t stop lovin’ you
I won’t stop ‘til break of dawn makin’ love
Hold my hand, feel the sweat, yes you’ve got me nervous yet
Let me groove, let me soothe, let me take you on a cruise
There’s imagination I bet you’ve never been there before
Have you ever wanted to dream about those places you’ve never know
Break of dawn, there’s no sun up in the sky
Break of dawn, I can see it in your eyes
Break of dawn, girl you got to understand
It’s the way that I love you, let me show you I’m your man
Break of dawn
[Chorus x 2]
Let’s not wait, the sun is out, let’s get up and let’s get out
It’s the day, a brand new day, let’s both go outside and play
Let us walk down the park, makin’ love ‘til it’s dark
Let me move, let me soothe, ‘til the break of dawn and you know it’s true, oh
[Chorus x 3]
TRADUÇÃO:
Amanhecer
Segure minha mão, sinta o toque do seu corpo abraçado ao meu
Você e eu, fazendo amor de todas as formas varando outra noite
Eu me lembro, você e eu andando no parque à noite
Beijo e toque, nada mais, deixe soprar, apenas tocar e partir
Me ame mais, nunca me deixe sozinho na casa do amor
As pessoas falam, pessoas dizem que o que nós temos é apenas um jogo
Oh, eu nunca te deixarei partir, venha aqui garota
Simplesmente vamos fazer um doce amor até o amanhecer
[Chorus]
Eu não quero que o sol brilhe, eu quero fazer amor
Apenas esta mágica nos seus olhos e no meu coração
Eu não sei o que vou fazer, eu não posso parar de amar você
Eu não quero parar de fazer amor até o amanhecer
Segure minha mão, sinta a suavidade, sim, você me deixa nervoso
Deixe me aproximar, deixe me te acalmar, deixe me te levar a uma viagem
Há imaginação trabalhando, como nunca antes
Você sempre quis sonhar com todos estes lugares que você nunca conheceu
Amanhecer, não há sol no céu
Amanhecer, eu posso ver isto nos seus olhos
Amanhecer, garota, você tem que entender
Este é o jeito que eu amo você, deixe-me te mostrar que sou seu homem
Amanhecer
Chorus x2
Não vamos esperar, o sol está lá fora, vamos levantar e partir
Já é dia, um novo dia, vamos sair os dois e jogar
Vamos descer até o parque, fazendo amor até o anoitecer
Pode se mover, pode se acalmar, até o amanhecer e você sabe que é verdade, oh
Chorus x3
http://letras.terra.com.br/michael-jackson/87444/traducao.html
IMPRESSIONANTE:
“F: A canção que será lançada é a versão mais recente em que nós trabalhamos. Vai ser drasticamente diferente do extrato (Julho 2009) e bem maior.”
F: A maioria dos seus inéditos estão nos cofres agora. Nós não temos nenhum controle. Eles mantêm tudo nos cofres.
O QUE SERÁ QUE AINDA TEM NESSE COFRE, HEM?KKKKKKK
MISTÉRIO…
:
F: Sim, eu pode ouvir grande parte delas. Mas eu não posso dizer nada, desculpe. Eu não estou autorizado a revelar nada.
ADIN, ESSA É PRA VC:
MJ CANTOU Break Of Dawn, PORQUE PENSAVA EM MIM.KKKKKKKKK
AU!
MJ, NÓ TE AMAMOS MUITO, MY BABY
Eliete,
Eu só sei que há uma parte da canção que ele cantou foi para mim.
É quando ele diz:
“You and me, makin’love all the way”
Desculpe, mas esta converssa só pode ser comigo. 🙂
srsrs
Bjs
Muito bacana essa entrevista
agora convenhamos…pq ele nao pode falar tanto sobre musicas já lançadas hahaha pra mim ai tem coisa …
Mike I love you so much…
“Eu não sei se você sabe, esta é a primeira vez que ele fala sobre fazer amor em uma canção.”
————————————————
A pessoa que fez a entrevista estava “obcecada” ou “encantada” pelo fato de Michael se referir pela primeira vez, numa canção a “fazer amor”.
srsrsrsrssr
«You and me, makin’love all the way»
Fiquem bem, bjs.